Гомосексуальность не страшила мусульман в Золотой век ислама. Почему сейчас иначе?
Автор: Мааджид Наваз. Лондон, Великобритания – 5 октября 2016
Предисловие Питера Тетчелла, ЛГБТ-активиста, директора Peter Tatchell-Фонда:
Мы рады опубликовать статью Мааджида Наваза (Maajid Nawaz), которая касается эпохи, когда однополая любовь открыто присутствовала в некоторых из величайших, почитаемых памятников исламской литературы. Гомофобия мусульманских общин, которую мы наблюдаем сегодня, – более позднего порядка, это современное явление. Её влияние на геев-мусульман как правило является разрушительным. Несмотря на то, что не все мусульмане гомофобны, многим из них свойственно негативное отношение к гомосексуальности. Мы стремимся изменить такое положение вещей – в рамках политики солидарности нашего Фонда с ЛГБТ-мусульманами. В надежде, что эта инициатива поспособствует развитию диалога с мусульманской общиной, а также окажет поддержку мусульманам-геям, создав площадку для общения ЛГБТ-мусульман и гетеросексуалов, выступающих за равноправие и принятие ЛГБТ.
Мааджид Наваз пишет:
Колониальная политика Запада многое привнесла в жизнь мусульман, включая представление о сексуальной ориентации. Теперь они, похоже, более нетерпимы (а возможно, и более лицемерны), чем британцы Викторианской эпохи.
Половина британских мусульман полагает, что гей-ориентация “должна быть объявлена вне закона”, – напомнила недавно лондонская «Sunday Times».
Еще большее количество представителей мусульманской общины выступает против гей-браков, а почти половина опрошенных считает «неприемлемой» работу гомосексуалов в школе в качестве учителей их детей.
Результаты этого опроса были представлены в документальном фильме на «Channel 4» – о настроениях британских мусульман в апреле этого года. Программа отражала растущее расхождение взглядов между господствующей в Британии точкой зрения на гомосексуальность и настроем мусульманских общин.
Опрос среди исламского сообщества показал статистически высокий уровень анти-либеральных настроений. Методология и данные социологических опросов, разумеется, могут быть неточны, на чём настаивают некоторые критики.
Однако, проведенный ранее, в 2009 году, опрос Gallup красноречиво показал, что гомосексуальные отношения считает для себя «морально приемлемыми» 0 % британских мусульман.
Апрельское исследование, в ряду остальных, рисует нам похожую картину.
Опрос, в частности, выяснял: «должны ли гомосексуальные отношения считаться законными, даже если они не являются для вас морально приемлемыми?». Несмотря на то, что половина опрошенных мусульман ответили «нет, не должны» (считаться законными), – тем не менее, 18 % согласились, что гей-отношения могут быть в Британии легальными. Прогресс? Как сказать. Если считать базовый уровень толерантности равным нулю, то можно назвать это прогрессом.
Приведённые цифры должны подтолкнуть общество к разговору о том, почему Британия испытывает большие проблемы с интеграцией мусульманских общин. И вполне вероятно, что ответ кроется в росте фундаменталистой трактовки Корана среди мусульман.
Однако в истории были и совсем другие времена.
Традиционно ислам был открыт для понимания красоты и сексуальности, особенно в эпоху Золотого века исламской культуры, в то время как Европа тонула в темноте Средневековья и гомосексуальность была под запретом.
Пророк Мухаммад учил, что “Бог прекрасен и он любит красоту.” Андалузский автор 11 века Ибн Хазм описывал в трактате “Ожерелье голубки” различные этапы и виды любви, включая реальные истории.
И хотя, действительно, многие ранние исламские ученые осуждали гомосексуальность, ссылаясь на Писание в подтверждение своей позиции, однако, темы любви и сексуальности открыто обсуждались исламскими богословами и писателями в течение многих столетий.
В Коране вы не найдёте самого слова: «гомосексуализм». Его просто не существует на арабском языке. Современный вывод фундаменталистов о том, что гомосексуальность является “неестественной”, таким образом, не находит подтверждения в Писании.
Кораническая история пророка Лота, часто приводимая консерваторами для осуждения гомосексуалов, традиционно была предметом споров. Известный авторитетный знаток Корана, Али аль-Кисаи высказывал мнение о том, что в истории Лота упомянуты гетеросексуальные мужчины, насиловавшие других мужчин.
Сура «ан-Нур» (Коран 24:31) упоминает “людей, которые не нуждаются в женщинах.” Из контекста отрывка видно, что речь идёт о людях, которых не привлекают женщины. Они могли быть геями – в том числе. И важно, что мы не найдём в Коране осуждения этих людей. Собственный пример Пророка Мухаммада показывает, что он принимал в окружающей жизни мужчин, именовавшихся “mukhannath” («подобных женщинам”), запрещая расправы над ними.
Подтверждение сказанного можно найти в различные периоды правления халифов в Золотой век исламской культуры. Абу Нувас аль-Хасан (756-814) был одним из величайших классических арабских поэтов, творивших в начале эпохи Аббасидов (750-1258) в Багдаде.
Как принято было считать в ту эпоху, сексуальные роли оценивались с точки зрения активной или пассивной позиции партнёров, в зависимости от ситуации, но не воспринимались в качестве устойчивой «ориентации», как «гей» или «гетеро». В то же время, то, что мы назвали бы сегодня гомосексуальностью, явно присутствовало в обществе.
Любовная биография Абу Нуваса пестрит многочисленными сексуальные отношениями как с женщинами, так и с юношами – под покровительством молодого халифа Мухаммеда аль-Амина (809-13), с которыми Абу Нуваса связывало много общего. Одна из самых знаменитых «Газелей» Абу Нуваса воспевает любовь поэта к 15-летним юношам (khumasi), молодым военным, а также прекрасным обладателям первой растительности на щеках (muaddir). В стихотворении «Любовь в цвету” Абу Нувас сравнивает однополую любовную связь с “неразрывной веревкой”.
Многие классические исламские авторы также писали в гомоэротическом ключе, в том числе – персидский писатель Абу Дауд (868-909), андалузский поэт Ибн Кузман (1080-1160) и арабский поэт из Сицилии Ибн Хамдис (1053-1133).
«Любовные руководства» можно найти, например, у тунисского автора Мухаммада ибн Умара аль-Навази (1410 – 1434), а также в «Книге о достоинствах девиц и молодых мужчин» плодовитого аль-Джахиза (777-869).
Позже знаменитый Омар Хайям (ум. 1126) также отдал дань теме однополой любви («Рубаи»), а Саади из Шираза (1184-1291) описывал любовь молодых людей.
Известный персидский поэт-суфий Джалал ад-Дин Руми (1207-1273) страстно пишет о своей привязанности к странствующему мистику Шамс ад-Дин Тебризи, в которой многие современные ученые находят проявление чувственной любви..
Но как только чопорные викторианские ценности распространились из Европы на Ближний Восток в ходе колониальной экспансии, а также в 19-ом веке, – мы видим, как фундаментализм и ваххабизм постепенно овладевают Аравийским полуостровом. В 20 веке исламизм укрепляет своё влияние, распространяясь из Египта по всему миру – вместе с религиозной цензурой, женоненавистничеством и гомофобией, которые становятся привычным явлением в исламском мире.
Лучшим примером того, как менялось отношение мусульман к сексуальности, являются ранние версии «Тысячи и одной ночи». Одно дело читать этот шедевр в арабском оригинале, и совсем другое – его адаптированный, «семейный» вариант. Когда-то я взволнованно поспешил приобрести издание этого памятника на египетском базаре. Велико же было моё разочарование, когда придя домой, я обнаружил на внутренней странице отметку о допуске книги к «семейному чтению». Наиболее «откровенные» части этой классической арабской сказки, которые нормально воспринимались мусульманами времён Харуна ар-Рашида, в современном Египте, видимо, не могут быть восприняты.
Несмотря на богатство истории исламского мира, гомосексуальность запрещена на сегодняшний день почти во всех мусульманских странах, в то время как цензура, гомофобия и женоненавистничество достигли небывалого уровня.
Прошлые ориенталистские мифы, повествующие о «восточной сексуальности» сегодня уступили место новой форме обобщения, содержанием которого является жёсткий религиозный консерватизм, охвативший почти весь исламский мир.
В ответ на тревожный климат страха, на фоне фундаменталистов-головорезов, организация «Quilliam» открыла в начале этого года художественную выставку в «Центре свободного слова» для того, чтобы начать дискуссию на сложную тему и представив яркие примеры сексуального многообразия мусульманских традиций в прошлом.
Кураторы выставки Гарри Сеймур и Рейчел Maггарт (для полноты информации: они женаты) назвали её строчкой из стихотворения Абу Нуваса о “неразрывной веревке” – что стало их художественным ответом на тенденцию роста фундаменталистских предрассудков.
Экспозиция стала важной частью дискуссии с участием ЛГБТ-мусульман, реагируя на тревожный рост гомофобии в мусульманских общинах.
Довольно давно популисты и демагоги, ксенофобы и расисты эксплуатируют тезис о гомофобной нетерпимости мусульман, утверждая, что для них нет места в Европе. Мы просто обязаны начать обсуждать эти вопросы – с предельным мужеством и искренностью, – не пытаясь делать вид, что нет никаких проблем, или уклоняясь от трудного разговора. Наш общий долг – изменить ситуацию со слабой интегрированностью мусульман в европейское общество.
Только двигаясь этим путём, мы сможем достичь прогресса, понять то, как нам двигаться дальше, открывая пространство диалога для всех его реальных участников. И возможно, нам удастся, наконец, выдернуть ковер из-под ног правых популистов, желающих, чтобы мы поверили в тезис, что каждый член исламской общины – гомофоб и что «хороший мусульманин – это депортированный мусульманин».
В любом случае, единственный способ добиться прогресса – это разговор. Не боясь его и не доверяя тем, кто стремится использовать пессимистичные данные опросов на тему гомофобии в совершенно иных и враждебных целях.
Отредактированная версия статьи Maаджида Наваза, первоначально опубликованной в «The Daily Beast».
Некоторые ссылки на упомянутых авторов.
Ибн Хазм. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B1%D0%BD_%D0%A5%D0%B0%D0%B7%D0%BC
Али аль-Кисаи https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D0%BB%D1%8C-%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%B8
Абу Нувас https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D1%83_%D0%9D%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%81
Перевод: Alex Hotz